Khoái Tuyết Sơn Trang nằm ở bờ nam của Xuân Thần hồ tám trăm dặm, trông ra mặt hồ về phía bắc, mặt nước mênh mông, khí thế hùng vĩ. Sau trận tuyết lớn, cảnh tượng kỳ vĩ của trời chiều tuyết phủ trên sông lại càng tráng lệ vô song. Sơn trang được xây dựng vô cùng độc đáo, hơn phân nửa vươn ra mặt hồ. Long Cung nổi danh trên giang hồ ngang với Khoái Tuyết Sơn Trang, nơi ở lại nằm về phía bắc, thuận tiện cho việc ngắm cảnh hồ. Tòa viện u tĩnh kia lại càng điển nhã thanh tao khiến người ta rung động, tường phấn ngói xanh, còn mời họa sĩ vẽ bích họa tả ý trên các bức tường trong ngoài. Khi đi qua hành lang, Lâm Hồng Viên còn thấy trên đỉnh mái hiên có một bức Điệp luyến hoa nhỏ nhắn hài hước, khiến nàng có chút bất ngờ và vui mừng. Sàn nhà chính sảnh được lát bằng lưu ly trong suốt, có thể lờ mờ thấy cá trong hồ khi thì đơn độc, khi thì tụ thành đàn vẫy đuôi bơi lượn. Ngay cả người kiến thức rộng rãi như Từ Phượng Niên cũng phải thán phục Khoái Tuyết Sơn Trang vung ngàn vàng quả thật đáng giá. Nhiều sĩ tộc nổi lên sau thời Xuân Thu tuy không thiếu vàng bạc, nhưng tuyệt đối không có được nội tình này, nhiều công trình kiến trúc chắp vá, râu ông nọ cắm cằm bà kia, người trong nghề chỉ cần liếc mắt là có thể nhìn thấu sự khác biệt giữa sĩ tộc và thế tộc.
Chương 1195: Sương nổi (1)
[Dịch] Tuyết Trung Hãn Đao Hành
Phong Hỏa Hí Chư Hầu
6.882 chữ
03-01-2026
Tải app để đọc full nội dung chương này

Hãy quét mã QR bên trên để tải app,hoặc vào App Store/CH-Play gõ tìm App Truyện
*Ưu điểm khi đọc truyện trên app*
- Nghe Audio miễn phí
- Giao diện bảo vệ mắt
- Ít quảng cáo
- Đọc offline
Bản dịch được đăng duy nhất ở Bạch Ngọc Sách VIP-Reader!



